【Ngày quốc tế lao động=国際労働節】

日本で5月1日が「メーデー」と呼んでいる人が多く、「メーデー」とはもともとヨーロッパで古くから「夏の訪れを祝う日」とされ、五月祭の日でした。 1886年5月1日にアメリカで毎日8時間の作業制度が認められ、1920年にロシア(当時はソビエト連邦)で初となる祝日として休日となりました。それから、そのアイデアは多くの国に賛成され、現在では国際的な祝日になりました。 ベトナムでも5月1日は祝日であり、前日

続きを読む

【Ngày kỷ niệm giải phóng miền Nam=南部解放記念日】

今から45年前の1975年4月30日、サイゴンの南ベトナム大統領官邸(現在のホーチミン市の「統一会堂」)の正門に2台の戦車が突入し、サイゴンが陥落しました。これにより、長く続いたベトナム戦争が終結し、国が統一されました。 本日の言葉👇 ・Ngày kỷ niệm : 記念日  例:ngày kỷ niệm đám cưới(結婚記念日) ・giải phóng : 解放する ・mi

続きを読む

【Thanh toán điện tử=電子決済】

電子決済とは、現金の直接的な受け渡しを行わず、クレジットカードによる決済、Suicaや楽天Edy、最近ではPaypay等の電子マネーによる決済方法です。 ベトナムでも近年電子決済が推奨され、現在サービスを提供する会社は20社以上います。その中には、VnpayやYalopay等は有名です。   本日の単語👇 ・Thanh toán = 決済する、会計する  例文:Làm ơn tha

続きを読む

【khôi phục kinh tế=経済回復】

ベトナムでは、4月22日まで社会的隔離措置が終了しました。 一部の企業や工場などは通常通りに戻り、経済の早期回復を向っています。 本日の言葉👇 kinh tế:経済 khôi phục(又は「phục hồi」):回復する

続きを読む

【Giãn cách xã hội=ソーシャルディスタンス】

【ソーシャルディスタンス=Giãn cách xã hội】 新型コロナウイルスの感染予防として提唱される、人と人の距離を保つ「ソーシャル・ディスタンス(社会的距離)」がよく耳にしますね。ベトナム語では「Giãn cách xã hội」と言います。

続きを読む

【第4話】空港に到着・ Tại sảnh đến sân bay

会話例 鈴木さん Chào chị. Rất vui được gặp chị. 初めまして。お会いできてとても嬉しいです。 Maiさん Chào anh. Chào mừng anh đến Việt Nam. 初めまして。ベトナムへようこそ。 Anh có mệt không? 疲れていませんか? 鈴木さん Tôi khỏe. 私は元気です。 Maiさん Tốt quá! Anh muốn đ

続きを読む

【第2話】家族について紹介・Giới thiệu về gia đình

会話例 鈴木さん (30代・男性) Chào chị. Tôi là Suzuki.  こんにちは。私は鈴木です。 Rất vui được gặp chị. お会いできてとても嬉しいです。 Maiさん (30代・女性) Chào anh. Tôi là Mai.  こんにちは。私はマイです。 Tôi cũng rất vui được gặp anh. 私もお会いできてとても嬉しいです。 Anh

続きを読む

【第1話】自己紹介・Giới thiệu bản thân

会話例 鈴木さん (30代・男性) Chào chị. Tôi tên là Suzuki. Tôi đến từ Nhật Bản. こんにちは。私は鈴木です。私は日本から参りました。 Rất vui được gặp chị. お会いできてとても嬉しいです。 Maiさん (30代・女性) Chào anh. Tôi là Mai. Tôi là người Việt Nam. こんにちは。私は

続きを読む

<第15課/Bài 15>「~ください」・「~させてください」Cho tôi ~

買物またはレストランで料理を注文するときに、ほしいものを伝えるために、「~ください」がよく使われます。ベトナム語では、それがどんなものなのか、類別詞という種類を区別する語があります。では、ほしいものをどうやって伝えれば良いのか、本課にてご紹介します。 「Cho tôi~」(~ください)構文 構文:   解説:上の構文で「~ください」という意味であります。本来は「cho」の前に主語として二人称を入れ

続きを読む