よく二つの文をつなぐ時に、間に thìとかnênを使うと思いますが、よく混乱してしまいます。 具体例を示して教えていただけますか?
ベトナム語には色々な人称代名詞があると思いますが、 特に家族内の呼び方は複雑でよくわかりません。 いくつか教えて頂けないでしょうか?
ベトナム語にも英語のようにスペル通りに読まない単語などは存在するのでしょうか? 例. foreignは英語ではg発音が消えてしまう等
北部と南部の発音はどのくらい違うのでしょうか? 勉強する際に何処の方言か決めて勉強を始める必要がありますか?
①bạn はいつ使いますか?人称代名詞との使い分けの場面はありますか? ②今レッスンを受けていますが、先生が、年下の場合でも、Emではなくて、ahn,chịにしたほうがよいですか? ③単語帳はいただけますか? よろしくお願いします。
ベトナムでは年齢によって、呼称名称が変わると思いますが、 相手の年齢を会った時に聞いてもよいものなのでしょうか?