<第16課/Bài 16>「~したい」「~ほしい」希望を表す「Tôi muốn ~」

日本語の場合、やりたい事やほしい物を表したい時に、それぞれ違う語法を使います。

ベトナム語の場合は、以下のように助動詞を使った構文にて両方の意味を述べることができます。

「Tôi muốn~」構文

構文:

① 「~したい」構文(※英語の「want to」動詞に当たる)

  例文:

  1.Cô ấy muốn ăn món Nhật. (彼女は和食を食べたい。)

  2.Tôi muốn cuốn sách này. (私はこの本がほしいです。)

② 「~に…して欲しい」
※後に文章を取って「~に…して欲しい」という意味を表します。

     

 例文:

  1.Giám đốc muốn nhân viên đến công ty sớm. (社長は社員に会社に早く来てほしい)

  2.Cô ấy muốn tôi đi với cô ấy.(彼女は、私に彼女と一緒に行ってほしい)

「Tôi mong~」、「Tôi hi vọng~」

上の構文に助動詞「muốn」「mong」=望む、願う(※英語の「wish」動詞に当たる)または 「hi vọng」=期待する,希望する(※英語の「hope」動詞に当たる)に入れ替えることができます。

例文:

① Tôi mong anh ấy sẽ sớm khỏi bệnh. (私は彼が早く治ることを望みます)

Mong mọi việc sẽ sớm ổn định.   (すべてのことが早く落ち着くことを望みます)

③ Tôi hi vọng chị ấy sẽ đạt giải.(私は彼女が受賞するのを期待します)

④ Trong tương lai, tôi hi vọng tôi sẽ trở thành bác sĩ.  (私は将来医者になるのを希望します)

返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です