<第22課・Bài 22>原因・理由、その結果の表現「vì ~ nên」

ベトナム語では、「vì」は日本語の接続詞の「のために」/「だから」/「による」と意味し、原因又は理由を表します。「nên」は、場合によって意味が変わり、アドバイスを言うときに「nên」が「すべき」という意味で使われますが、「vì」が入っている文章ではその結果を表します。

基本構文👇

例文:

①  trời mưa nên chúng tôi ở nhà.
     雨が降っているので、私たちは家にいます。

②  mẹ bị ốm nên anh ấy rất buồn.
   母は風邪をひいているため、彼が寂しいです。

※原因又は理由を起こす人物と、その結果を得る人物が同じの場合、「vì」の後ろに来る主語を所略することが可能です。

③  bận họp nên anh ấy không bắt máy.
  会議で忙しいため、電話を取れなかったです。

④  bị ốm nên chị ấy không đi làm.
    風邪をひいているため、彼女は会社へ行きません。

別の表現👇

例文:

①  Tôi không ăn cơm tôi đang giảm cân.
     ダイエットしているため、お米を食べません。

②  Anh ấy đi làm muộn kẹt xe.
    渋滞のため、彼は遅れて出勤しました。

③  Em trai tôi bị mắng về muộn.
     遅くまで帰宅したため、弟が叱られました。

④  Anh ấy được xếp khen đạt kết quả bán hàng tốt.
  良いセールス結果が得たので、彼は上司に褒められました。

返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です