トピック
Gần đây, giới trẻ và các nhiếp ảnh gia tại TP.HCM đang vô cùng hào hứng với trào lưu “săn” ảnh hoàng hôn khổng lồ, hay còn được gọi vui là “Mặt Trời trứng muối”. Khi chiều buông, mặt trời lặn xuống đỏ rực và tròn trịa, tạo ra một khung cảnh vô cùng ngoạn mục giữa lòng đô thị.
Nhiều người đổ xô đến các địa điểm như chân cầu Sài Gòn, cầu Bình Lợi hoặc nhà thờ Cha Tam ở khu Chợ Lớn để chiêm ngưỡng và ghi lại khoảnh khắc tuyệt đẹp này. Hiện tượng thiên nhiên thơ mộng này không chỉ mang lại những bức ảnh ấn tượng mà còn giúp người dân xua tan căng thẳng sau một ngày làm việc nhộn nhịp.
最近、ホーチミン市の若者や写真家の間で、丸くて真っ赤な巨大な夕日、愛称「塩漬け卵の太陽(Mặt Trời trứng muối)」を写真に収める「太陽狩り」のトレンドが大流行しています。夕暮れ時、太陽が真っ赤に丸く沈んでいく様は、都市の中心部で非常に壮観な景色を作り出します。
多くの人々が、この絶景を鑑賞し、素晴らしい瞬間を記録しようと、サイゴン橋のふもとやビンロイ橋、チョロン地区のチャータム教会などのスポットに殺到しています。この詩的な自然現象は、印象的な写真をもたらすだけでなく、活気に満ちた一日の仕事の後に人々のストレスを吹き飛ばしてくれます。
ディスカッション
このニュースに基づいて議論を深めるための5つの質問です。
1.Bạn đã bao giờ ngắm “Mặt Trời trứng muối” ở TP.HCM hoặc nơi bạn sống chưa? (ホーチミン市やあなたの住んでいる場所で「塩漬け卵の太陽」を見たことがありますか?)
2.Tại sao giới trẻ lại thích đi “săn” những bức ảnh hoàng hôn như vậy? (なぜ若者たちはこのような夕日の写真を「撮りに行く(狩る)」のが好きなのでしょうか?)
3.Bạn thường làm gì để thư giãn sau một ngày làm việc hoặc học tập căng thẳng? (ストレスの多い仕事や勉強の1日の後、リラックスするために普段何をしますか?)
4.Bạn có biết địa điểm ngắm hoàng hôn nào đẹp ở Nhật Bản không? Hãy giới thiệu nhé. (日本で美しい夕日が見られる場所を知っていますか?紹介してください。)
5.Giữa việc ngắm cảnh thiên nhiên và đi chơi ở trung tâm thương mại, bạn thích hoạt động nào hơn? (自然の景色を眺めるのと、ショッピングモールで遊ぶのとでは、どちらの活動が好きですか?)
覚えるべき単語
| # | ベトナム語 | 日本語 |
|---|---|---|
| 1 | săn | 狩る/追い求める(ここでは「撮影しに行く」の意) |
| 2 | hoàng hôn | 夕日/夕暮れ |
| 3 | trứng muối | 塩漬け卵(夕日の例え) |
| 4 | khổng lồ | 巨大な |
| 5 | nhiếp ảnh gia | 写真家/カメラマン |
| 6 | khung cảnh | 風景/景色 |
| 7 | ngoạn mục | 壮観な/見事な |
| 8 | chiêm ngưỡng | 鑑賞する/眺める |
| 9 | xua tan | 吹き飛ばす/消し去る |
| 10 | nhộn nhịp | にぎやかな/活気のある |
English