ベトナム語の「đâu」は、話し手の意図や会話の文脈によってさまざまな使い方があります。本課では、ベトナム人との会話でよく目にする代表的な用法をご紹介します。
場所・位置の疑問詞 (=どこ?)
用法:はっきりしない場所・地点を指し、特定する必要があることを表します。
同義・言い換え:ở chỗ nào / nơi nào?
①Nhà vệ sinh ở đâu ạ?
→ お手洗いはどこですか。
②Bạn đang ở đâu rồi?
→ 今どこにいますか。
③Hai chị em đã đi những đâu?
→ あなたたちはどこへ行ったのですか。(※行ってきた多数の場所についての質問)
④Nhà cô ấy chắc chắn ở đâu quanh đây.
→ 彼女の家はきっとこのあたりのどこかにあります。
否定の強調(文末詞)
用法:完全に否定するが、柔らかくネガティブな印象を与えません。
①Em không muốn ăn đâu.
→ 私は食べたくないですよ。
②Trong này không có tấm ảnh nào đâu.
→ ここには写真はありませんよ。
③Bây giờ, anh không rảnh đâu, để mai nhé.
→ 今は暇ではありません。明日にしましょう。
反駁・訂正(原因の否定)
用法:相手の推測や非難をやわらかく否定・訂正します。
同義・言い換え:không hề / không phải / làm gì có chuyện…
①Tôi đâu có nói vậy. / Tôi có nói thế đâu.
→ 私はそのように言っていません。
②Cái đó đâu phải lỗi của em. / Cái đó có phải là lỗi của em đâu.
→ それはあなたのせいではありません。
③Trễ đâu phải vì em chậm chạp.
→ 遅れたのは私がのろいからではありません。
原因・結果・到達点に関する疑問
①Cô ấy quyết định như vậy là do đâu / tại đâu?
→彼女がそのように決めたのは、どういう理由からですか。
②Không biết mọi chuyện rồi sẽ đi đến đâu?
→今後、どう展開していくのか分かりません。