使役表現は[誰々に 何々をさせる]の意味ですが、ベトナム語では強制又は許可の意味で使い分けます。
強制的に何かをさせる場合
例文:
① Khi còn nhỏ, mẹ thường bắt tôi đi ngủ lúc 9 giờ tối.
子供の頃、母はいつも私を9時に寝させました。
② Cô ấy bắt anh ấy đến nhà đón.
彼女は彼を家へ迎えに行かせます。
③ Tổ trưởng bắt chúng tôi đi dọn vệ sinh.
組長は私たちに掃除をさせます。
④ Bố bắt tôi đi bằng xe đạp đến trường.
父は私に自転車で学校に行かせます。
※注意:この構文はとても強い表現となるため、聞き手が年上や上司等の場合、[bắt]は使いません。
許可して何かをさせる場合
例文
⑤ Em hãy cho cháu đi rửa tay.
あなたは孫に手を洗いに行かせてください。
⑥ Hôm nay, cô giáo cho anh ấy nghỉ học.
今日、先生は彼に授業を休ませます。
⑦ Mẹ đã cho em gái tôi đi làm thêm.
母は妹にアルバイトをさせました。
⑧ Chị Lan cho khách hàng đi thăm Hà Nội.
ランさんはお客さんをハノイへ観光に連れて行きます。
◆[主語②]で[Tôi ; 私]の人称を使う場合、以下のような文になります。
⑨ Chị Lan đã cho tôi xem ảnh gia đình chị ấy.
ランさんは私に家族の写真を見せてくれました。
⑩ Anh Tanaka đã cho tôi biết địa chỉ.
田中さんは私に彼の住所を知らせてくれました。
※主語①を省略すると、下記のような依頼文になります。
⑪ Cho tôi xem ảnh gia đình chị.
あなたの家族の写真を見せて下さい。
⑫ Cho tôi biết địa chỉ của anh.
あなたの住所を教えて下さい。
※<参考>関連教材:<第15課/Bài 15>「~ください」・「~させてください」Cho tôi ~