第65課

【第66課】付随動作の表現(nhân tiện, tiện thể)

第67課

日常会話の中で、「あ、ついでにこれもお願い!」と言いたい場面は多いですよね。ベトナム語で「〜のついでに」を表現する場合、主に「nhân tiện」「tiện thể」の2つの言葉が使われます。本課では、これらの使い方と自然な言い回しについて学習しましょう。

用法①:「nhân tiện」

Nhân tiện  +  (文 / 動作), 主語  +  付随する動作

【解説】「nhân tiện」は、ある機会や状況を利用して、別のことを行う際に使われます。「折角の機会なので」「ついでに」というニュアンスで、文頭に置かれることが多いです。

例文:

Nhân tiện đi Hà Nội, tôi sẽ đi thăm bạn thân.
→ ハノイに行くついでに、親友を訪ねるつもりです。

Nhân tiện đây, tôi xin giới thiệu một người bạn.
→ この場をお借りして(ついでに)、友人を一人紹介させてください。

Nhân tiện đường về nhà, anh mua giúp em ít hoa quả nhé.
→ 帰宅するついでに、果物を少し買ってきてね。

用法②:「tiện thể」

(メインの動作) , tiện thể + ついでにすること

【解説】「tiện thể」は「nhân tiện」とほぼ同じ意味ですが、より「手間がかからないから一緒にやってしまう」という「便利さ(tiện)」にフォーカスした日常的な表現です。文の途中に置かれることもよくあります。

例文:

④ Anh đi siêu thị thì tiện thể mua hộ em hộp sữa nhé.
→ スーパーに行くなら、ついでに牛乳を買ってきてくれませんか。

⑤ Tôi đang dọn nhà, tiện thể vứt rác luôn.
→ 掃除をしているので、ついでにゴミも捨ててしまいます。

Tiện thể cho tôi hỏi, hiệu thuốc gần đây ở đâu?
→ ついでにお聞きしたいのですが、この近くの薬局はどこですか?

ポイント

基本的にはどちらも入れ替え可能ですが、以下のような微細なニュアンスの違いがあります。

  • Nhân tiện:「機会」を捉える感覚。少し丁寧な響き。
  • Tiện thể:「ついで」に何かを済ませる感覚。より口語的。

会話によく使われるセット表現

表現 例文・意味
Nhân tiện đây…
(この機会に / ついでに)
Nhân tiện đây, tôi xin giới thiệu một người bạn.
この場をお借りして、友人を一人紹介させてください。
Nhân tiện đây, cho tôi hỏi về kế hoạch ngày mai.
ついでに、明日の予定について聞かせてください。
Tiện tay
(手のついでに / ついでに)
Tiện tay đóng cửa giúp tôi với nhé.
(手が空いているなら)ついでにドアを閉めておいて。
② Anh tiện tay pha giúp em một cốc cà phê nhé.
ついでに私の分もコーヒーを淹れてくれませんか。
Luôn
((ついでに)〜もしちゃう)
① Để tôi làm luôn việc này cho.
(ついでに)この仕事も一緒にやっておきますよ。
② Ăn cơm xong rồi rửa bát luôn đi.
ご飯を食べたら、ついでに(そのまま)皿も洗っちゃって。