ベトナム語で命令や勧奨を表現する際に、使用する言葉によって、強さやニュアンスが異なります。人称代名詞のように、相手との関係や話す場面を意識しながら使う必要があります。
今回はベトナム語での命令文について紹介していきます。
命令文の構文
例文
走れ!
② Ăn đi!
食べなさいな!
※【動詞+đi】でも、親子や仲良い友達等相手と親しい関係にある場合は「~しなさいな」のように、そこまできつい表現ではなくなります。
③ Em ngồi đi.
座りなさい。
④ Đi nhanh đi.
早く行きなさい。
⑤ Chúng ta hãy đi đi.
さあ、行きましょう。
⑥ Chị hãy uống thuốc đi nhé.
薬を飲みなさいね。
⑦ Xin vui lòng thắt dây an toàn.
シートベルトをお閉めください。
※「Xin cảm ơn」のように、文頭に丁寧語「Xin」をつけると、いずれも丁寧な表現になります。接客の場面で、お客さんに対するよく使われる表現です。
丁寧な表現
丁寧に相手に勧めたり、お願いをしたりするときに、文頭に「Xin」または 「Mời」 をつけて話します。
「Xin」 は「お願いする・申請する」、「Mời」は「招く」という意味です。「Xin」 のほうがより「相手に頼む」ニュアンスが強く、またフォーマルで一般的な表現です。それに対して、「Mời」は相手に「頼む」というよりは「勧める」というニュアンスで、親しみを込めた表現となります。
この両者を組み合わせた【 Xin mời + 文章】 という表現もあり、同じく丁寧な表現となります。
どうぞお入りください。
⑨ Xin mời mọi người đi theo tôi.
皆さん、どうぞ私についてきてください。
⑩ Mời chị dùng tự nhiên.
どうぞ遠慮なく食べてください。
⑪ Xin chị chỉ đường cho tôi.
道を教えてください。